Aventuras na Chucruteslândia

a terra da batata, da cerveja e das mulheres de peito grande e zero de bunda

  • Sobre o Blog

    Este foi um espaço usado por cerca de 1 ano, o que durou a fantástica experiência de largar tudo, trabalho, família e casa, e ir para a Alemanha, em Freiburg, para passar 1 ano estudando e pensando na vida.

    Funcionou, já que voltei e mudei minha vida de uma forma que não imaginava, e de que não me arrependo nem um pouco.

    Ficam agora as memórias das viagens, dos micos e dos novos amigos conquistados. Conheci gente de todo canto, principalmente no curso. Deixe-me tentar listar: alemães, russos, chineses, algerianos, turcos, sul-coreanos, italianos, croatas, iugoslavos, ucranianos, tailandeses, indianos, nepaleses, romenos, franceses, espanhois, portugueses, holandeses, islandeses, etc. (devo ter esquecido de algum, mas sa para ter uma idéia!!)

  • Utilidade

    Espero que tenha alguma utilidade para você, visitante, que deve ter encontrado em alguma pesquisa ou link perdido internet afora.

    Bom proveito.

    Qualquer coisa, deixe um comentário que responderei com prazer.

Samba em Alemão!?!?

Posted by mLopes on Thursday, 13 March 2008

Um samba tipicamente brasileiro cantado em alemão!!

Vejam se reconhecem. Assistam o vídeo e acompanhem o trechinho da letra. Mais infos abaixo sobre a origem da música.

 
 
 

Guten Morgen, Sonnenschein

Guten Morgen, Guten Morgen
Guten Morgen, Sonnenschein
Diese Nacht blieb dir verborgen
Doch du darfst nicht traurig sein

Guten Morgen, Sonnenschein
Nein du darfst nicht traurig sein
Guten Morgen, Sonnenschein
Weck mich auf und komm herein

Alles kannst du ja sehen
Auf dieser Erde, auf dieser Erde
Doch nun ist es geschehen
Dass ich auch ohne dich glücklich werde
Die allerschönsten Stunden
In meinem Leben, in meinem Leben
Hab ich heut Nacht gefunden
Du hast geschlafen, so ist das eben

[…]

(M. da Villa / Arr.: P. Reber / Bearb.: Rolf Zuckowski)

.

É o samba de Martinho da Villa, "Canta, canta, minha gente". Em alemao virou "Guten Morgen, Sonnenschein", algo como "Bom dia, Raio de Sol". No vídeo interpretada por Nana Mouskouri, uma cantora e política grega. Sim, é isso mesmo que voces leram: política e grega! Ela foi durante muitos anos membro do Parlamento Europeu e embaixadora* da Unicef, atuando em prol das criancas na guerra da Bósnia. Gravou músicas em pelo menos 8 idiomas. Há controversias, mas dizem que vendeu mais discos que Madonna, 230 contra 200 milhoes, a favor da grega.

Bom, mas voltando à música, nao sabia que essa tivesse feito tanto sucesso. Há versoes em diversos idiomas. E veja que mesmo em alemao ficou muito legal. Tudo bem, continuo achando que a lingua alema nao é nem de longe a melhor opcao para musica. A sonoridade das palavras nao me parece legal para essa finalidade.

De qualquer forma, ficou jóia na musica do Martinho. Aprovada!

*embaixadora – Esclarecimento: embaixatriz é a mulher de um embaixador. Quando uma mulher ocupa este cargo, o termo correto é embaixadora.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

 
%d bloggers like this: